No exact translation found for إتفاق مرجعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إتفاق مرجعي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • “de hacer que Israel respete el derecho internacional humanitario incorporado en dicho Convenio.” (ibíd.
    ”بكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي على النحو الوارد في تلك الاتفاقية“ (المرجع نفسه).
  • La Conferencia decidió también que el Comité elaborase orientación provisional sobre las mejores prácticas ambientales relativas a las disposiciones del artículo 5, para su examen por la Conferencia de las Partes una vez que el Convenio hubiese entrado en vigor (ibid., párr.
    وقرر المؤتمر أيضا أن تضع اللجنة توجيهات مؤقتة بشان أفضل الممارسات البيئية المتصلة بأحكام المادة 5، لينظر فيها مؤتمر الأطراف لدي بدء نفاذ الاتفاقية؛ (المرجع السابق، الفقرة 7).
  • II, pág. 88, o las de Finlandia a una reserva de Guatemala a la Convención de Viena de 1969, y de los Países Bajos, Suecia y Austria a una reserva comparable del Perú a la misma Convención, ibíd., págs.
    المجلد الثاني، الصفحة 88، أو اعتراضات فنلندا على تحفظ لغواتيمالا على اتفاقية فيينا لعام 1969 واعتراضات هولندا والسويد والنمسا على تحفظ مماثل لبيرو على نفس الاتفاقية، المرجع نفسه، الصفحات 345-351.
  • La Sra. Morvai dice que el artículo 14 de la Convención proporciona una lista de control para verificar si hay discriminación contra la mujer rural.
    السيدة مورفاي: قالت إن المادة 14 من الاتفاقية تقدم قائمة مرجعية لرصد التمييز ضد النساء الريفيات.
  • A nuestro juicio, la Convención de Ottawa sigue siendo el principal punto de referencia para solucionar el problema de las minas antipersonal de una forma exhaustiva y definitiva.
    وتبقى اتفاقية أوتاوا في نظرنا المرجع الأساسي الكفيل بمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد بصفة شاملة ونهائية.
  • Vease también Convención de Viena, supra, artículo 75 (“Las disposiciones de la presente Convención se entenderán sin prejuicio de cualquier obligación que pueda originarse con relación a un tratado para un Estado agresor como consecuencia de medidas adoptadas conforme a la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la agresión de tal Estado”).
    وانظر أيضا اتفاقية فيينا، المرجع أعلاه، المادة 75 (''ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يخل بأي التزام بالنسبة إلى معاهدة قد ترتب على دولة معتدية نتيجة للتدابير التي تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بعدوان هذه الدولة``).
  • Una primera medida en el examen sistemático de las sinergias con otros procesos, programas y actividades internacionales relacionadas con la gestión de los productos químicos ha sido la preparación y distribución de la carpeta de documentos informativos sobre el Convenio de Rotterdam.
    تمثلت الخطوة الأولى لبحث عمليات التآزر بصورة منهجية مع عمليات وبرامج وأنشطة دولية تتعامل مع إدارة المواد الكيميائية، في إعداد وتوزيع المجموعة المرجعية بشأن اتفاقية روتردام.
  • Con respecto al requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había examinado el proyecto de disposición legal modelo por el que se revisaba el párrafo 2) del artículo 7 de la Ley Modelo (véase A/CN.9/WG.II/WP.118, párr. 9) y había estudiado un proyecto de instrumento interpretativo referente al párrafo 2) del artículo II de la Convención de Nueva York (ibíd., párrs.
    ولاحظت اللجنة، فيما يتعلق باشتراط الشكل الكتابي، أن الفريق العامل نظر في مشروع الحكم التشريعي النموذجي المنقِّح للفقرة (2) من المـادة 7 مـن القانــون النموذجـي (A/CN.9/WG.II/WP.118، الفقرة 9)، وناقش مشروع صك تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك (المرجع نفسه، الفقرتان 25 و26).
  • En el informe se señala que los estereotipos arraigados en la cultura menoscaban considerablemente el ejercicio de los derechos de la mujer reconocidos en la Convención (véase ibíd., págs. 13 y 14) y se indica la necesidad de un plan intersectorial a largo plazo, con financiación suficiente, para combatir los estereotipos basados en el género (véase ibíd., pág.
    يلاحظ التقرير تفشي تأثير القوالب النمطية الثقافية المتجذرة فيما يتعلق بتمتع المرأة بحقوقها المحمية بموجب الاتفاقية (انظر المرجع نفسه، ص 9 و ص 10 من النص الانكليزي)، كما يشير التقرير إلى الحاجة إلى وضع خطة مشتركة بين القطاعات طويلة الأجل وممولة تمويلا جيدا لممحاربة التنميط الجنساني (انظر ص 11 و ص 12 من النص الانكليزي).
  • Con respecto al requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había examinado el proyecto de disposición legal modelo por el que se revisaba el párrafo 2) del artículo 7 de la Ley Modelo (véase A/CN.9/WG.II/WP.118, párr. 9) y había estudiado un proyecto de instrumento interpretativo referente al párrafo 2) del artículo II de la Convención de Nueva York (ibíd., párrs.
    وفيما يتعلق باشتراط الشكل الكتابي، لاحظت اللجنة أن الفريق العامل نظر في مشروع الحكم التشريعي النموذجي المنقِّـح للفقرة (2) من المـادة 7 مـن القانــون النموذجـي (A/CN.9/WG.II/WP.118، الفقرة 9)، وناقش مشروع صك تفسيري بشأن الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك (المرجع نفسه، الفقرتان 25 و26).